Времена и условия меняются и человеческие потребности тоже. Личные и культурные предпочтения меняются. И вместе с этим Дхарма также должна приспосабливаться к потребностям разумных существ, но, однако ее суть должна оставаться неизменной. Сам Будда сказал, что Колесо Дхармы должно вращаться для каждого разумного существа согласно его потребностям и наклонностям. И Ринпоче и я надеемся, что ревизия и публикация этих конкретных текстов будут служить цели трансформации Дхармы, делая ее более понятной и доступной Западным студентам.
Мы были очень осторожны в нашей ревизии текстов, чтобы не совершать ту же самую ошибку, которую совершила Римско-Католическая Церковь, переведя все свои службы на современный язык. Это — НЕ НАРОДНЫЕ ФОЛЬКЛЕРНЫЕ ПУДЖИ, и мы надеемся, что красота языка и скрытых образов оригинального Санскрита, Тибетского, Китайского или Японского языков, была сохранена.
Мы не прикладывали и малейшего усилия, чтобы упростить или сократить материал. Мы положились на изящную простоту оригинальных текстов и при выполнении этих Садхан студентами ничто не должно быть исключено ради краткости. Эффективность и качество этих Садхан гарантированы 70 летним опытом и ученостью Ринпоче и моими 23 годами учения и практик, не говоря уже о понимании и озарениях, которых мы оба достигли практикой и выполнением этих методов.
Вы поэтому не должны делать попытки пересмотра и ревизии материала, а оставить все, как есть, поскольку еще сам Падмасамбава сказал: " Не меняй даже единого слова в тексте».
Нам остается только надеется, что эти пересмотренные и отревизированные тексты будут служить также современным практикующим Буддистам, но в особенности для практиков Мен Чо Рэйки. Авторское право на эти тексты принадлежит Обществу Дхармы Великолепного Белого Павлина. Однако мы не делаем никакого ограничения на их воспроизводство или использование любым искренним студентом Дхармы. Но мы ограничиваем коммерческую публикацию для продажи или рекламы для не членов Общества Дхармы Великолепного Белого Павлина.